Englisch in der Patientenkommunikation Teil 16
Jeanette: Schönen guten Tag, was kann ich für Sie tun?
Yasemin: I‘m sorry, my German is not so good. Could we speak English, please?
Jeanette: Sure. No problem. What can I do for you?
Yasemin: I called in yesterday and made an appointment for my daughter, Ailine. She needs a regular check-up.
Jeanette: Ah, ok. This is your first time in our practice, isn‘t it?
Ailine: Yes, indeed. We have just arrived from Istanbul a week ago.
Jeanette: So, we‘ve got a bit of paper work to take care of. There is a form for your personal data, a dental history sheet and a declaration of consent. Do you own the sole custody?
Yasemin: No, my husband and I share the custody. But he is still in Turkey right now.
Jeanette: No problem. For the time being you can sign it by yourself. How old are you, Ailine?
Ailine: I‘ve just turned fourteen.
Jeanette: Ah, good. For this sort of routine check-up we don‘t need the signature of the father. So, there‘s no problem here. In case of a more serious procedure we would need the consent of the other legal guardian by signature.
Yasemin: Next time, my husband will accompany Ailine and then sign the declaration.
Jeanette: Good. So please take a seat in the waiting room and fill in the forms. If you need my help please don‘t hesitate to call me.
|dental practice – Zahnarztpraxis|
|form – Formular|
|dental history sheet – Anamnesefragebogen|
|declaration of consent – Einwilligungserklärung|
|sole custody – alleiniges Sorgerecht|
|to share – teilen|
|to sign – unterschreiben|
|signature – Unterschrift|
|serious procedure – größerer Eingriff|
|consent – Einwilligung|
|legal guardian – Sorgeberechtigte/r|
|to accompany – begleiten|
|to hesitate – zögern|